User:Julia/My ecolect

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

My family's ecolect!

Etymology notes: Who coined the term is indicated when known. Also, these words are used by my entire family, regardless of who coined it.

Proper nouns[edit]

Father[edit]

  • Usual term of address is daddy.

Dedumps[edit]

  • IPA(key): [diːˈdʌ̃mps/ invalid IPA characters ([/)
  • Unknown. Influenced by the /d/ sound of daddy. Coined at similar time to Memumps.

Mr. Pants[edit]

  • IPA(key): [ˈmɪːstʰɹ̩ˌpʰẽːə̃nt͡s]
  • Sister. mister + -pants. Spelling also originated from sister.

Mother[edit]

  • Usual term of address is mama.

Memumps[edit]

  • IPA(key): /miˈmʌmps/
  • Unknown. Influenced by the /m/ sound of mama. Coined at similar time to Dedumps.

Julia (me)[edit]

Hulia[edit]

Hools[edit]

Hoolz[edit]

Huls[edit]

  • IPA(key): [çʊʟs]
  • Sister. Lax and devoiced pronunciation of Hools.

Hoolsie[edit]

Hoodles[edit]

Boodles[edit]

  • IPA(key): /budl̩s/, [bʉːɾɫ̩z̥]
  • Brother. Variant of Hoodles. /h/ replaced with /b/ with influence from the 🅱 meme, supposedly derived from the superstition against the letter C among Bloods.

Bookles[edit]

  • IPA(key): /bukl̩s/, [bʉkʰɫ̩z̥]
  • Brother. Variant of Boodles. /d/ replaced with /k/ with influence from Jamaican Creole phonology, in which the /tl̩/ of most English dialects and creoles is realized as /kl̩/.

Books[edit]

Spooks[edit]

  • IPA(key): /spuks/, [spʉ̯ks]
  • Brother. Variant of Books. Brother himself doesn't know reason of change from /b/ to /sp/. /s/ was probably added to form *Sbooks, but /sb/ was realized as /sp/ to due to English phonotactic constraints.

Adjectives[edit]

Bug-like[edit]

  • Mother. Bug (a nickname for my maternal grandmother, from lovebug) +‎ -like
  • IPA(key): [ˈbʌɡ.lɐɪk̚]
  1. (of clothes) kinda frumpy, Chico's-esque

cutie[edit]

  • Me. cute +‎ -ie (diminutive suffix).
  • IPA(key): [ˈk͡xjuːɾiː]
  1. (attributive only) cute

descosteng[edit]

  • Brother, me. Imitation of a Scottish accent, from this video.
  • IPA(key): [dɛːˈskoː.sn̩], [dɛːˈskoː.stɛ̃ːn], [dɛːˈskoː.stɛ̃ːŋ]
  1. disgusting

elongated[edit]

  • Mother. Mispronunciation.
  • IPA(key): [ˈʔɛ.lŋ̩ˌɡeɪːɾɨd̥̚]
  1. elongated

gwem[edit]

  • Mother. For when my dog looks like a lil gremlin. Clipping of gremlin. /w/ to imitate baby-speak.
  • IPA(key): [ˈɡwɛ̃ːm]
  1. (predicative only) gremlin-like, but, like, in a cute way

likkle[edit]

  • Brother. Influenced by Jamaican Creole phonology, in which the /tl̩/ of most English dialects and creoles is realized as /kl̩/.
  • IPA(key): [ˈlɪʔkɫ̩]
  1. little

mikkle[edit]

  • Brother. Influenced by Jamaican Creole phonology, in which the /tl̩/ of most English dialects and creoles is realized as /kl̩/.
  • IPA(key): [ˈmɪʔkɫ̩]
  1. middle

pank[edit]

  • Sister. Misspelling of pink.
  • IPA(key): [ˈpʰɛ̃ːkʰ]
  1. pink

single dingle[edit]

  • Sister. Rhymed-type reduplication of single.
  • IPA(key): [ˈsɪ̃ːŋ(ɡ)ɫ̩ˌdɪ̃ːŋ(ɡ)ɫ̩]
  1. single. Usually used in "every single dingle day".

Adverbs[edit]

yeshterday[edit]

  • Sister. Pronunciation from when she was a toddler.
  • IPA(key): [ˈjɛʃɾɹ̩deɪː]
  1. yesterday

Interjections[edit]

74[edit]

  • Father. He randomly said 74! while we were driving somewhere, and didn't explain. 30 seconds later, we asked him about it, and he said he has zero memory of ever saying it, but everyone heard it.
  • IPA(key): [ˈsɛːvə̃nˌdiː ˈfoːɚː]
  1. Said during an awkward silence to make everyone laugh.

bess[edit]

  1. thank you

byzie[edit]

  • Mother. bye +‎ -zie (diminutive suffix).
  • IPA(key): [ˈbaɪː.ziː]
  1. (cute) bye

csc[edit]

  • Me and my brother. From csc, an abbreviation of cosecant. Originally just mean "cosecant". It confused my mother when we were making very non-English sounds while doing math homework, so we decided to keep it a secret from her. Eventually used just to annoy her.
  • IPA(key): [kʰsk̚]
  1. (children only) Response whenever my mom answers a question that you don't feel like answering.
How did your presentation go? / Csc. / What does "csc" mean?

DRTS[edit]

  • Mother. I used to rock my stool onto its back two legs while sitting at the counter a lot.
  • IPA(key): [dɹ̩t͡s]
  1. Acronym of don't rock the stool. Said when someone is rocking their stool.

howdy[edit]

  • Brother. Transferred from usual usage of howdy as a greeting.
  • IPA(key): [ˈhaʊːɾiː]
  1. bye

neekie nockie[edit]

  • Mother. Ablaut-type reduplication of something.
  • IPA(key): [ˈnĩ˦ːː.kʰiːˌnɑ̃˨ːkʰiː]
  1. good night

scuse me[edit]

  • Mother. She burped and said "scuse me" with a funny intonation. Now the suprasegmentals serve as a snowclone for any two-syllable word (that doesn't end in a syllabic consonant), for a humorous effect, e.g. Cheezits [ˈt͡ʃḭː˥˧.zɪt͡s˨]
  • IPA(key): [ˈskçṵː˥˧.zmi˨]
  1. excuse me

wazizdaz[edit]

  • Sister, from me. I say was ist das? sometimes; she picked up on it.
  • IPA(key): [ˈw̃ɑ̃ːz̃ə̃ˌsdɑ̃ːz̃] (note: This is what I think is going on. Not even sure it's possible. She has this thing where she nasalizes everything when she's acting like a third child (i.e. babyish) or, for some reason, trying to speak German).
  1. (somewhat humorous) what is that?

Nouns[edit]

crewbie[edit]

  1. A novice (first-year) on a rowing team, especially mine.

dogie[edit]

  • Mother, from her father, from his mother. dog +‎ ie (diminutive suffix).
  • IPA(key): [ˈdoː.ɡiː]
  1. (childish) doggie

elbohoho[edit]

  • Brother, making fun of me. I said elbow while laughing.
  • IPA(key): [ˌʔɛːɫˈboʊː.hoʊː.hoʊː]
  1. (humorous) elbow

ging[edit]

  1. ginger ale

gingie[edit]

  • Father. ginger +‎ -ie (diminutive suffix).
  • IPA(key): [ˈdʒɪ̃n.dʒi]
  1. ginger ale

glasswipe[edit]

  • Me. Rhyme of asswipe, inspired by a package of glass wipes.
  • IPA(key): [ˈɡlæs.waɪp̚]
  1. asswipe; asshole; loser

icy[edit]

  • Parents. ice +‎ -y (diminutive suffix)
  • IPA(key): [ˈʔaɪ.si]
  1. ice water

noobies and bubbies[edit]

  • Maternal grandfather, from his brother.
  • IPA(key): [ˈnu.biz ẽə̃nd̚ ˈbʌ.biz]
  • noodles with butter

pop-pop[edit]

  • Mother, from her mother, from the Poeys. Probably onomatopoeic.
  • IPA(key): [ˈpʰɑp̚.pʰɑp̚]
  1. (childish) flatulence

showertown[edit]

  1. the shower
I'm going to showertown because I'm really sweaty from my Barre3 class!

showshow[edit]

  1. shower
I have to take a showshow.

skrill[edit]

  1. squirrel

To add[edit]

  • Interjections: howdy, DRTS, wazizdaz, csc, bess, scuse me, 74, neekie nockie, byzie, danke
  • Nouns: icy, showertown, pop-pop, glasswipe, elbohoho, dogie, ging, gingie, show show, crewbie, noobies and bubbies, ficken chish, luties, merote, FST, PST, kiste, shool, geld, sportler, progrostination, porkypine, yesterday, rum, skrill, pargy, cheff, mikkle, mikkleshool, mikkleshooler, basement, nimnas, canny, packpack, Pi Pi, momo, rinsie, baguette, Monrovian, legit home, bagie, peebuhpapuffs, WAG, DAG, biste, immedipee, cleverwear
  • Particles: uzza (from who's a (good boy, etc), hess
  • Proper nouns: Cutthroat Chicken, Wiffbiff Wemmin, Bug, Loodles, Glue, Lou-bie, Bits, Bitsy, Bitter Bits, Bitty Babes, Bitty Bit Bit Bit, Snuffles, Brown Hunter, Koter, Hay Hay Hay, Sip n Sack, Lululemon, Pi Pi, the Bucket, Bilhelm, Daffy, Yimpics, Goosey, Juicy, Lootles
  • Suffixes: -ez
  • Verbs: dang, set the bed, greenchair, whitecouch, pop-pop, go bizzare, fast backwards, FST, PST, gwem, snark, transform, juice, werind